ἄορον

ἄορον
Grammatical information: m.
Meaning: μοχλόν, πυλῶνα, θυρωρόν, Κύπριοι H.
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1160] *h₂uerH- `shut, cover'
Etymology: One assumes *sm̥-u̯oros `locking' (s. εἷς); cf. OCS. za-vorъ `μοχλός', Russ. za-vórъ `to block a passage with bars' (Solmsen Unt. 297), to OCS za-vrěti `shut' (\< *ver-ti) and Lith. su-vérti `shut' (*uerH-), Skt. api-vr̥ṇoti `lock', perh. Lat. operio id.; s. Schulze Kl. Schr. 672, Bechtel Dial. 1, 445. But the meaning of *sm̥- is not clear; so rather *h₂uerH-, which confirms Lubotsky's analysis of Skt. vr̥ṇóti `to shut' as *Huer- (Indoarisch, Iran. Indogerm. ed. Forssman 2000, 315-325).
Page in Frisk: 1,117

Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό). . 2010.

Look at other dictionaries:

  • верать — совать, вкладывать, прятать, копаться , новгор. (Даль), вереть, завереть запереть , ст. слав. въврѣти всунуть , проврѣти просунуть (Супр.), болг. вра (врял) сую , словен. svreti сморщиваться, собираться в складки , чеш. otevřiti открыть , польск …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • завор — род. п. ора м., завора ж. частокол, околица, межа, забор , др. русск. заворъ запор, ограда , чеш. zavora запор, засов, задвижка , слвц. zavora, польск. zawora – то же. От завереть запереть , лит. veriù, verti совать , греч. ἄορον ̇μοχλόν, πυλῶνα …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • обора — I обора I веревочка, которой подвязывают лапти , оборка кайма , орл., воронежск., ряз., оборень дырочка в лапте для продевания оборы , укр., блр. обора тонкая бечевка , цслав. обора пряжка . Из *обвора, ср. ворка тонкая веревочка , сворка ремень …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Arcadocypriot Greek — Distribution of Greek dialects in the classical period.[1] Western group …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.